2 Kings 21:10

HOT(i) 10 וידבר יהוה ביד עבדיו הנביאים לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H1696 וידבר spoke H3068 יהוה And the LORD H3027 ביד by H5650 עבדיו his servants H5030 הנביאים the prophets, H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 10 locutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum dicens
Wycliffe(i) 10 And the Lord spak in the hond of his seruauntis prophetis, and seide,
Coverdale(i) 10 Then spake the LORDE by his seruauntes the prophetes, and saide:
MSTC(i) 10 And the LORD spake by his servants the Prophets, saying,
Matthew(i) 10 And the Lorde spake by his seruauntes the Prophetes sayinge:
Great(i) 10 And the Lorde spake by his seruauntes the prophetes, sayinge:
Geneva(i) 10 Therefore the Lord spake by his seruants the Prophets, saying,
Bishops(i) 10 And the Lord spake by his seruauntes the prophetes, saying
DouayRheims(i) 10 And the Lord spoke in the hand of his servants, the prophets, saying:
KJV(i) 10 And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
Thomson(i) 10 then by the ministry of his servants the1 prophets, the Lord spoke saying,
Webster(i) 10 And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,
Brenton(i) 10 And the Lord spoke by his servants the prophets, saying,
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐλάλησε Κύριος ἐν χειρὶ δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν, λέγων,
Leeser(i) 10 And the Lord spoke by means of his servants the prophets, saying,
YLT(i) 10 And Jehovah speaketh by the hand of his servants the prophets, saying,
JuliaSmith(i) 10 And Jehovah will speak by the hand of his servants the prophets, saying,
Darby(i) 10 And Jehovah spoke by his servants the prophets saying,
ERV(i) 10 And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
ASV(i) 10 And Jehovah spake by his servants the prophets, saying,
Rotherham(i) 10 Yahweh therefore spake through his servants the prophets saying––
CLV(i) 10 And Yahweh speaks by the hand of his servants the prophets, saying,
BBE(i) 10 And the Lord said, by his servants the prophets,
MKJV(i) 10 And Jehovah spoke by His servants the prophets, saying,
LITV(i) 10 And Jehovah spoke by His servants the prophets, saying,
ECB(i) 10 And Yah Veh words by the hand of his servants the prophets, saying,
ACV(i) 10 And LORD spoke by his servants the prophets, saying,
WEB(i) 10 Yahweh spoke by his servants the prophets, saying,
NHEB(i) 10 The LORD spoke by his servants the prophets, saying,
AKJV(i) 10 And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,
KJ2000(i) 10 And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,
UKJV(i) 10 And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,
TKJU(i) 10 And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,
EJ2000(i) 10 ¶ And the LORD spoke by his slaves, the prophets, saying,
CAB(i) 10 And the Lord spoke by His servants the prophets, saying,
LXX2012(i) 10 And the Lord spoke by his servants the prophets, saying,
NSB(i) 10 Jehovah said through his servants the prophets:
ISV(i) 10 The LORD Rebukes Manasseh’s IdolatrySo the LORD announced through his prophets,
LEB(i) 10 So Yahweh spoke by the hand of his servants the prophets, saying,
BSB(i) 10 And the LORD spoke through His servants the prophets, saying,
MSB(i) 10 And the LORD spoke through His servants the prophets, saying,
MLV(i) 10 And Jehovah spoke by his servants the prophets, saying,
VIN(i) 10 the LORD said through his servants the prophets:
Luther1545(i) 10 Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten und sprach:
Luther1912(i) 10 Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten, und sprach:
ELB1871(i) 10 Da redete Jehova durch seine Knechte, die Propheten, und sprach:
ELB1905(i) 10 Da redete Jahwe durch seine Knechte, die Propheten, und sprach:
DSV(i) 10 Toen sprak de HEERE door den dienst van Zijn knechten, de profeten, zeggende:
Giguet(i) 10 ¶ Et le Seigneur parla par la voix de ses serviteurs les prophètes, disant:
DarbyFR(i) 10
Et l'Éternel parla par ses serviteurs les prophètes, disant:
Martin(i) 10 Et l'Eternel parla par le moyen de ses serviteurs les Prophètes, en disant :
Segond(i) 10 Alors l'Eternel parla en ces termes par ses serviteurs les prophètes:
SE(i) 10 Y habló el SEÑOR por mano de sus siervos los profetas, diciendo:
ReinaValera(i) 10 Y habló Jehová por mano de sus siervos los profetas, diciendo:
JBS(i) 10 ¶ Y habló el SEÑOR por mano de sus siervos los profetas, diciendo:
Albanian(i) 10 Atëherë Zoti foli me anë të shërbëtorëve të tij, profetëve, duke thënë:
RST(i) 10 И говорил Господь чрез рабов Своих пророков и сказал:
Arabic(i) 10 وتكلم الرب عن يد عبيده الانبياء قائلا.
Bulgarian(i) 10 Тогава ГОСПОД говори чрез слугите Си, пророците, и каза:
Croatian(i) 10 Tada je Jahve ovako govorio preko slugu svojih proroka:
BKR(i) 10 Ačkoli mluvíval Hospodin skrze služebníky své proroky, řka:
Danish(i) 10 Da talte HERREN ved sine Tjenere, Profeterne, og sagde:
CUV(i) 10 耶 和 華 藉 他 僕 人 眾 先 知 說 :
CUVS(i) 10 耶 和 华 藉 他 仆 人 众 先 知 说 :
Esperanto(i) 10 Kaj la Eternulo ekparolis per Siaj servantoj, la profetoj, dirante:
Finnish(i) 10 Silloin puhui Herra palveliainsa prophetain kautta ja sanoi:
FinnishPR(i) 10 Niin Herra puhui palvelijainsa, profeettain, kautta ja sanoi:
Haitian(i) 10 Lè sa a, Seyè a voye sèvitè l' yo, pwofèt yo, pou di yo:
Hungarian(i) 10 Akkor szóla az Úr az õ szolgái, a próféták által, mondván:
Indonesian(i) 10 Sebab itu melalui para nabi, hamba-hamba TUHAN, TUHAN berkata,
Italian(i) 10 E il Signore parlò per li profeti, suoi servitori, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 10 E l’Eterno parlò per mezzo de’ suoi servi, i profeti, in questi termini:
Korean(i) 10 여호와께서 그 종 모든 선지자들로 말씀하여 가라사대
PBG(i) 10 Aczkolwiek powiedział był Pan przez sługi swoje proroki, mówiąc:
Portuguese(i) 10 Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
Romanian(i) 10 Atunci Domnul a vorbit astfel prin robii Săi proorocii:
Ukrainian(i) 10 І говорив Господь через Своїх рабів пророків, кажучи: